English version: http://translate.google.com.br/translate?hl=pt-BR&sl=es&tl=en&u=http%3A%2F%2Flosfigureros.blogspot.com%2F
Italian Version: http://translate.google.com.br/translate?hl=pt-BR&sl=es&tl=it&u=http%3A%2F%2Flosfigureros.blogspot.com%2F
German version: http://translate.google.com.br/translate?hl=pt-BR&sl=es&tl=de&u=http%3A%2F%2Flosfigureros.blogspot.com%2F
French version: http://translate.google.com.br/translate?hl=pt-BR&sl=es&tl=fr&u=http%3A%2F%2Flosfigureros.blogspot.com%2F
Russian version:http://translate.google.com.br/translate?hl=pt-BR&sl=es&tl=ru&u=http%3A%2F%2Flosfigureros.blogspot.com%2F
Chinese version: http://translate.google.com.br/translate?hl=pt-BR&sl=es&tl=zh-CN&u=http%3A%2F%2Flosfigureros.blogspot.com%2F
Japanese version: http://translate.google.com.br/translate?hl=pt-BR&sl=es&tl=ja&u=http%3A%2F%2Flosfigureros.blogspot.com%2F
P: Iniciei uma nova figura, uma pintura por encargo, de um Feldwebell, na batalha da França em 1940. A figura é excelente, muito bem esculpida, mas infelizmente veio com alguns buracos no rosto, mas bem fácil de resolver.
E: Empeze una nueva mini, un encargo de una figura 90mm de un Feldwebell en la batalla en Francia en 1940. La figura es excelente, muy bien tallada, pero por desgracia llegó con algunos agujeros en la cara, pero cosa facil de reparar.
P: Iniciei a pintura pelo uniforme, onde aproveitei para utilizar o aerógrafo.
E: Empecé a pintar por el uniforme donde emplegue el aerógrafo para pintar.
P: Na sequência utilizo o pincel para definir e marcar as luzes e sombras.
E:Después emplego el pincel para definir y delimitar las luces y sombras
Ao longo da semana vou prepara um PAP da pintura do rosto...
Saludos!!!
Nenhum comentário:
Postar um comentário